4. Červenec

Den Alenky v kraji divů

Dbej na smysl, slova přijdou sama.“

Lewis Carrol

Alenka, Kloboučník, Tlachapoud, Králík ve vestě, Tydlidýn a Tydlidum. Nebo pokud chcete, tak třeba Alice, Švec, Bílý Králík, Tydlitek a Tydliták. Záleží na překladu tohoto fenomenálního díla a pohádky plné hádanek, ale také mnohdy ne příliš logických věcí. Nebo logických? To je asi jedno, fantazie je bez hranic. Byl to právě dnešní den v roce 1862, kdy se britský matematik působící na univerzitě v Oxfordu, dnes spíše než pod svým vlastním jménem známější pod pseudonymem, vydal na výlet lodí po řece. Zde potkal a pověděl třem dívkám, dcerám svého kolegy z Oxfordu příběh, ve kterém malá holčička spadla do králičí díry a dostala se do kraje plného divů. Jedna z dívek, která naslouchala jeho vyprávění, byla malá Alice Liddell. Náhoda? Měla to být právě ta dívka, která se mu stala kamarádkou a byla ispirací nejen pro hlavní postavu. Ta dívka, která měla velkou zásluhu na tom, že své dílko nakonec rozšířil a vydal v tento den knižně.

Den Alenky v kraji divů slaví příznivci především v Anglií, zejména pak v samotném Oxfordu. Kniha se stala inspirací pro řadu umělců a filmů. Dočkala se řady vydání, převyprávění, ale také filmových zpracování. Patrně nejznámnějším zpracováním je to kreslené od Disneyho. Nebo to Disneyovské a hrané, za kterým stojí známý výtvarník a režisér Tim Burton?

Alenka v kraji divů a za zrcadlem – Lewis Carroll
Jakou jinou literaturu doporučit, chcete-li nahlédnout za zrcadlo? Samozřejmě nic jiného, než Alenku. Holdujete-li modernějšímu zpracování, lze doporučit poměrně nové vydání s osobitými a mírně děsivými kresbami slovenského malíře Dušana Kállaye.

Pokud však upředňostnujete klasické pojetí, lze zapátrat v antikvariátech po nějakém starším a kouzelném vydání s klasickými ilustracemi Johna Tenniela. V ideálním případě v originále. Nicméně ani to české s překladem Aloyse a Hany Skoumalových rozhodně není špatné.